В украинском языке есть столько интересных и мудрых изречений, что грех их не использовать в повседневной жизни! Но важно, конечно, при этом употреблять их правильно и к месту. К примеру, знаете ли вы, как перевести на русский и что означает «пішла голота на вигадки»?
Узнав аналог и поняв, какой смысл кроется в этой фразе, вам будет проще разобраться, в каких случаях её можно использовать. Lifter поможет с этим.
Как перевести «пішла голота на вигадки» на русский язык
Вы наверняка слышали русский аналог этого украинского фразеологизма – Голь на выдумки хитра.
При обратном переводе на украинский важно использовать только «пішла голота на вигадки». Об этом сообщил известный языковед Александр Авраменко в одном из своих видео-уроков. Дословный перевод (Голь на вигадки хитра) недопустим.
Кстати, английский аналог этой пословицы – Necessity is the mother of invention.
Что означает выражение «Голь на выдумки хитра» и «пішла голота на вигадки»?
Хотя, вы можете догадываться о её значении, не будет лишним о нём напомнить. Ведь как вы будете в дальнейшем говорить эту фразу, если не знаете, для чего наши предки её использовали?
А смысл пословицы в том, что умный человек может проявить изобретательность, предприимчивость и изворотливость, и принять неординарное решение, даже если при этом стеснён в средствах. «Голь» в русском языке означает бедность, нищета, оборванцы. «Голота» в украинском языке – это бедный человек, человек без одежды, нищий.
То есть, даже если вы простой и небогатый человек, вы можете найти выход из сложной ситуации и без посторонней помощи. И порой именно нужда и отсутствие ресурсов и вынуждает нас проявлять хитрость и придумывать нечто неординарное.
Примеры употребления фразеологизмов в речи и на письме
- У него талант! Из ничего он построил успешную империю и обеспечил безбедную жизнь своим внукам. Не зря говорят, голь на выдумки хитра!
- Як добре ти викрутився з цієї ситуації. Але ж ніхто не вірив, що ти зможеш. Пішла голота на вигадки!
Знаете ли вы, что означает фраза «Грошей до смутку»? Здесь мы рассказывали, как ее перевести на русский.